Mazmur 88:4-8
Konteks88:4 They treat me like 1 those who descend into the grave. 2
I am like a helpless man, 3
like corpses lying in the grave,
whom you remember no more,
and who are cut off from your power. 5
88:6 You place me in the lowest regions of the pit, 6
in the dark places, in the watery depths.
88:7 Your anger bears down on me,
and you overwhelm me with all your waves. (Selah)
88:8 You cause those who know me to keep their distance;
you make me an appalling sight to them.
I am trapped and cannot get free. 7
Mazmur 143:7
Konteks143:7 Answer me quickly, Lord!
My strength is fading. 8
Do not reject me, 9
[88:4] 1 tn Heb “I am considered with.”
[88:4] 2 tn Heb “the pit.” The noun בּוֹר (bor, “pit,” “cistern”) is sometimes used of the grave and/or the realm of the dead.
[88:4] 3 tn Heb “I am like a man [for whom] there is no help.”
[88:5] 5 tn Heb “from your hand.”
[88:6] 6 tn The noun בּוֹר (bor, “pit,” “cistern”) is sometimes used of the grave and/or the realm of the dead. See v. 4.
[88:8] 7 tn Heb “[I am] confined and I cannot go out.”
[143:7] 8 tn Heb “my spirit is failing.”
[143:7] 9 tn Heb “do not hide your face from me.” The idiom “hide the face” (1) can mean “ignore” (see Pss 10:11; 13:1; 51:9) or (2) can carry the stronger idea of “reject” (see Pss 30:7; 88:14).
[143:7] 10 tn Heb “I will be equal with.”
[143:7] 11 tn Heb “the pit.” The Hebrew noun בּוֹר (bor, “pit; cistern”) is sometimes used of the grave and/or the realm of the dead. See Ps 28:1.